В дългата числена скала трилион се равнява на десет до дванадесет милиона милиона. Представителството му в международната система от единици е тера (T).
Следователно това число представлява число, последвано от дванадесет нули. Това в испанската система и по-голямата част от Западна Европа. Обаче в англосаксонския език се отнася до един милиард, тоест една и девет нули. В този случай „милиард“ е написан на английски. Следователно броят, посочен в тази статия, ще съответства на „трилиона“.
Дълго и кратко номериране за милиарда
Във всички области е удобно да знаете как да пишете числата по правилния начин. В икономиката още повече, защото работим преди всичко с тях. Следователно ще предложим кратка информация за двата начина за писане на числата, дългите и късите, всички във връзка с милиарда.
- Дългият мащаб, използван в испаноезичните страни, се основава на правомощията от един милион. Следователно трилионът би бил милион на квадрат. По този начин този брой ще бъде представен като 1 000 000 000 000. Забележете, че са разделени без точки. Това се дължи на факта, че днес това е приетата нотация като правилна, въпреки че периодът (испаноезичен) и запетаята (англосаксонски) все още се използват.
- Кратката скала се използва най-вече в САЩ и англоговорящите страни. Той има особеност и е, че разликата е в хилядата, а не в милиона. По този начин, както вече коментирахме, трилионът (милиард) е един милиард и е записан 1 000 000 000.
Грешката при превод
Поради разликата в концепцията между трилиона и милиарда са възникнали някои грешки в превода. Имайте предвид, че вторият поток (милиард) е извършен от група математици през XVII век. Първо го използваха САЩ, на Обединеното кралство му отне малко повече време и през 1974 г. беше обявена официалната форма за номериране.
Този брой (милиард), от друга страна, за някои държави беше милиардът (милиард). Трилионът, както е известен сред испаноезичните, би бил еквивалентен, както вече споменахме, на трилиона в англосаксонската сфера, тоест един милиард. Прилича на усукване на езика, нали? Оттук и грешките в превода, които се появяват.
Американското влияние в Европа допринесе за тези грешки, които понякога могат да бъдат важни. Преди всичко, ако преведем нещо, без да обръщаме внимание на възможни несъответствия, както ще видим по-долу. Тъй като не е същото, ние настояваме, трилион от милиард.
Няколко любопитни примера
Разликата в понятията понякога води до объркване. Ако помолите испански говорител да си представи милиард, вероятно ще ви дойдат на ум дванадесет нули! Ако кажете на американец, те ще си представят само девет. Това е ясно в някои примери:
- БВП на САЩ е 19,14 трилиона щатски долара. Тоест, в латиноамериканската или европейската номенклатура това би съответствало на нещо повече от 19 милиарда долара, а не на трилиони.
- Милиардерът може да има смисъл, когато е представен като милиард. Рокфелер имаше (актуализиран) 663 000 милиона щатски долара в активи (663 милиарда). Обаче нямаше да го има с дванадесет нули.
Ето защо, що се отнася до богатството, най-добре е да се използва по-малко прецизният термин „милиардер“, който може да се отнася до някой, който има няколко милиона монети. Нещо, което е достъпно само за малцина. Е, ако не сте японец, защото един милион йени не е много. Всъщност можете да го проверите в нашия конвертор на валути. Тест, колко йени са 1 милиард долара?